๐‚๐ข๐ญ๐š๐ณ๐ข๐จ๐ง๐ข ๐๐š "๐“๐ซ๐ž ๐ฎ๐จ๐ฆ๐ข๐ง๐ข ๐ข๐ง ๐›๐š๐ซ๐œ๐š" - ๐‰๐ž๐ซ๐จ๐ฆ๐ž ๐Š. ๐‰๐ž๐ซ๐จ๐ฆ๐ž

 ๐Ÿ“Œ“E’ una cosa molto strana, ma quando leggo la pubblicitร  di un medicinale, immediatamente concludo che sono affetto dalla malattia di cui si consiglia il rimedio, e per di piรน nella forma peggiore. Mi sembra che la diagnosi corrisponda sempre esattamente ai miei mali. Ricordo di essere andato un giorno in biblioteca per erudirmi circa le cure relative a un certo malanno a cui andavo soggetto…febbre da fieno, mi pare. Presi il libro e scorsi le pagine che mi interessavano; poi cominciai a sfogliarlo tutto e a dare una letta alla descrizione delle varie malattie….Dopo aver scorso attentamente tutte le lettere dell’alfabeto, mi convinsi che mi mancava soltanto una malattia: il ginocchio della lavandaia” (Jerome)

๐Ÿ“Œ“Se vi trovaste in riva al mare con Harris, e gli diceste – Ascolta! Non senti? Non sono forse le sirene che cantano laggiรน nella profonditร  del mare? -  Harris, prendendovi per un braccio, vi direbbe – Ragazzo mio, vieni con me. Conosco un posticino dietro l’angolo, dove puoi bere un whisky come non hai mai assaggiato in vita tua – Harris conosce sempre un posticino dietro l’angolo dove si puรฒ avere qualcosa di sopraffino nel campo del bere. Io credo che, se doveste incontrarlo in paradiso, immediatamente vi accoglierebbe con un – che piacere vederti, amico mio! Ho scoperto un posticino, qui, dietro l’angolo, dove puoi bere un nettare di prima qualitร .” (Jerome mentre descrive Harris suo compagno di viaggio)

 ๐Ÿ“Œ“Quando venne a vivere a mie spese, pensavo che non sarei riuscito a tenerlo per molto tempo. Lo guardavo mentre mi fissava accucciato sul tappeto e pensavo – quel povero cane non vivrร  a lungo. Verrร  rapito in cielo su uno splendido cocchio, ecco ciรฒ che gli accadrร  – Ma dopo aver pagato una dozzina di polli da lui uccisi, ….dopo aver inchiodato un vicino in una notte gelida, per oltre due ore nello sgabuzzino degli attrezzi senza lasciargli mettere il naso fuori… allora cominciai a pensare che probabilmente gli avrebbero concesso direstare sulla terra un po' piรน a lungo” (Jerome mentre parla del cane Montmorecy)

๐Ÿ“Œ“Per Montmorecy l’ideale di vita consiste in questo: gironzolare fra le stalle, raccogliere la peggior risma di cani del quartiere e guidare il branco per i bassifondi a ingaggiare battaglia con altri cani randagi. Per questo, come ho detto, approvรฒ con estremo entusiasmo la proposta delle locande e delle osterie”.

๐Ÿ“Œ“Getta la zavorra amico. Fร  che la barca della vita sia leggera, piena soltanto di ciรฒ che ti occorre: una casa intima e piaceri semplici, uno o due amici degni di tal nome, qualcuno da amare e qualcuno che ti ami, un gatto, un cane, un paio di pipe, quanto basta per mangiare e per vestirti, un po' piรน del necessario per bere, perchรฉ la sete รจ una cosa pericolosa” (George)

๐Ÿ“Œ“Non riesco a star seduto a guardare un altro che s’affanna. Sento il bisogno di alzarmi e di dirigere, di aggirarmi con le mani in tasca e dire all’altro che cosa deve fare. E’ il mio temperamento energico. Non posso farne a meno” (Jerome)

๐Ÿ“Œ“Ho sempre l’impressione di fare piรน di quanto dovrei. Non che io sia contrario al lavoro, intendiamoci bene, mi affascina: sono capace di star seduto a contemplarlo per ore e ore. Il lavoro non รจ mai troppo: accumularlo รจ diventato quasi una passione.” (Jerome)

 (dal romanzo "Tre uomini in barca" di Jerome K. Jerome)





Commenti

Post popolari in questo blog

๐”๐ง ๐‘๐จ๐ฆ๐š๐ง๐ณ๐จ “๐ข๐ญ๐š๐ฅ๐ข๐š๐ง๐จ” - "๐‹๐š ๐ฉ๐ซ๐ข๐ฆ๐š ๐ซ๐ž๐ ๐ข๐ง๐š" - ๐€๐ฅ๐ž๐ฌ๐ฌ๐š๐ง๐๐ซ๐š ๐’๐ž๐ฅ๐ฆ๐ข

๐๐ฎ๐š๐ง๐๐จ ๐ฎ๐ง ๐ฅ๐ข๐›๐ซ๐จ ๐œ๐ข ๐œ๐š๐ฆ๐›๐ข๐š ๐ฅ๐š ๐ฏ๐ข๐ญ๐š - "๐ˆ๐ฅ ๐œ๐ฅ๐ฎ๐› ๐๐ž๐ฅ ๐ฅ๐ข๐›๐ซ๐จ ๐ž ๐๐ž๐ฅ๐ฅ๐š ๐ญ๐จ๐ซ๐ญ๐š ๐๐ข ๐›๐ฎ๐œ๐œ๐ž ๐๐ข ๐ฉ๐š๐ญ๐š๐ญ๐š ๐๐ข ๐†๐ฎ๐ž๐ซ๐ง๐ฌ๐ž๐ฒ" - ๐Œ๐š๐ซ๐ฒ ๐€๐ง๐ง ๐’๐ก๐š๐Ÿ๐Ÿ๐ž๐ซ – ๐€๐ง๐ง๐ข๐ž ๐๐š๐ซ๐ซ๐จ๐ฐ๐ฌ

๐๐ฎ๐จ๐ง๐ ๐ข๐จ๐ซ๐ง๐จ, ๐ฆ๐ข ๐ฉ๐ซ๐ž๐ฌ๐ž๐ง๐ญ๐จ: ๐๐จ๐จ๐ค ๐จ๐Ÿ ๐๐ซ๐ข๐ฅ๐ฅ๐ข๐š๐ง๐ญ ๐“๐ก๐ข๐ง๐ ๐ฌ